ENVÍOS SIN COSTOS A TODO EL PAÍS EN COMPRAS WEB SUPERIORES A $60.000

“Assumption” se publicó en 1929 en Transition, revista de literatura experimental editada y distribuida en París por Shakespeare & Company, entre 1927 y 1938. El hermoso libro impreso por la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA rescata el texto original en inglés y lo acompaña con la traducción al castellano de José Francisco Fernández (conocido por su traducción de las novelas de Beckett Mercier y Camier y, junto con Miguel Martínez-Lage, de Sueño con mujeres que ni fu ni fa), una introducción de Lucas Margarit (profesor de Literatura Inglesa en la UBA) y un revelador epílogo de James Donald O’Hara –traducido por María Inés Castagnino–. Profesor de la Universidad de Connecticut, O’Hara relaciona el texto de Beckett con “dos fuentes insospechadas”: el novelista Honoré de Balzac y el filósofo Swedenborg. 

Asunción es un relato fascinante, en el que ya están inscriptas imágenes y preocupaciones de la producción posterior de Beckett. La voz narrativa refiere a un artista encerrado en su habitación, que apartado del mundo –como en una epojé cartesiana, tan frecuente en obras beckettianas de años siguientes–, reflexiona con angustia sobre la creación artística, la auto-percepción y las relaciones entre el mundo y la conciencia. De pronto su soledad es interrumpida por la presencia de una mujer, en cuyos brazos el personaje acaba muriendo.

ASUNCION EDICION BILINGUE - BECKETT SAMUEL

$2.100
Envío gratis superando los $60.000
ASUNCION EDICION BILINGUE - BECKETT SAMUEL $2.100
Entregas para el CP:

Medios de envío

  • El Espejo Libros - Casa Central Deán Funes 163, Paseo Santa Catalina - Local 4 y 5. Atención Lun a Vier 9.30 a 19.00hs Sáb 9.30 a 13.30hs

    Gratis
Compra protegida
Tus datos cuidados durante toda la compra.
Cambios y devoluciones
Si no te gusta, podés cambiarlo por otro o devolverlo.

“Assumption” se publicó en 1929 en Transition, revista de literatura experimental editada y distribuida en París por Shakespeare & Company, entre 1927 y 1938. El hermoso libro impreso por la Facultad de Filosofía y Letras de la UBA rescata el texto original en inglés y lo acompaña con la traducción al castellano de José Francisco Fernández (conocido por su traducción de las novelas de Beckett Mercier y Camier y, junto con Miguel Martínez-Lage, de Sueño con mujeres que ni fu ni fa), una introducción de Lucas Margarit (profesor de Literatura Inglesa en la UBA) y un revelador epílogo de James Donald O’Hara –traducido por María Inés Castagnino–. Profesor de la Universidad de Connecticut, O’Hara relaciona el texto de Beckett con “dos fuentes insospechadas”: el novelista Honoré de Balzac y el filósofo Swedenborg. 

Asunción es un relato fascinante, en el que ya están inscriptas imágenes y preocupaciones de la producción posterior de Beckett. La voz narrativa refiere a un artista encerrado en su habitación, que apartado del mundo –como en una epojé cartesiana, tan frecuente en obras beckettianas de años siguientes–, reflexiona con angustia sobre la creación artística, la auto-percepción y las relaciones entre el mundo y la conciencia. De pronto su soledad es interrumpida por la presencia de una mujer, en cuyos brazos el personaje acaba muriendo.